Powered By Blogger

miércoles, 7 de noviembre de 2012

Guía Personal de Referencia sobre el Proceso Documental


El proceso documental, es un proceso complejo, pero fundamental, se trata del eje central de un centro de documentación.
El proceso documental comprende el trámite que se establece entre la llegada de un documento a un centro de documentación y su puesta para la consulta por parte del usuario, en el se pueden comprender una serie de procedimientos establecidos según un orden:
  1. Establecer la identidad del documento (descripción, catalogación o registro)
  2. Descripción del contenido
  3. Difusión

Las tareas básicas de este proceso son:
  • Selección
    • Es el principio del proceso; consiste en escoger entre una multitud de documentos que se producen al año, aquéllos que cubren el campo definido por la necesidad informativa.
  • Análisis y síntesis
    • Es el conjunto de operaciones cuyo resultado consiste en representar el contenido de un documento de forma diferente al original, con el fin e facilita su consulta o recuperación posterior.
    • Por tanto, da lugar a la elaboración de un documento secundario o conjunto de referencias bibliográficas a las cuales irán dirigidas las preguntas de información documental de los usuarios. Estas operaciones son de dos tipos:
      • Descripción bibliográfica y catalogación (análisis externo)
      • Indización y resumen documental (análisis interno)
    • Catalogación: describe el documento para su identificación física.
    • Indización: se escogen los conceptos más adecuados para representar el contenido de un documento (de qué trata) y la traducción de estos conceptos a términos extraídos de un lenguaje documental. se pretenden desarrollar un sistema que permita la búsqueda de los documentos por temas que tratan.
    • resumen: breve descripción del contenido de un documento.
  • Búsqueda
    • El aquel procedimiento manual, mecánico, automático o intelectual que hay que seguir para obtener, de todo el fondo bibliográfico analizado previamente, aquellos documentos o referencias que respondan a cada consulta específica.
  • Difusión documental
Lenguajes documentales
  • En todas las fases del proceso documental hay que contar con los lenguajes documentales
    • Son fundamentales en el análisis y la recuperación de los documentos
  • Lenguaje natural es el que se usa para la comunicación inmediata, y en él coexisten diferentes significados para un solo significante o diversos significantes sinónimos.
  • En biblioteconomía y documentación, se entiende éste como el conjunto organizado de términos (lista de encabezamientos, tesauros) o de signos (sistemas de clasificación) con los que se representa convencionalmente la materia y se permite su recuperación.
    • Se emplea para conseguir una comunicación, que es primordialmente un medio, un código unívoco y estereotipado, controlado y no libre, normalizado y no arbitrario
    • Ejerce un control léxico que impide la utilización de distintos significantes libres para un mismo significado.
Tipos de lenguajes documentales
-Dependiendo del control ejercido sobre el vocabulario
  • Lenguajes controlados, han establecido una lista de descriptores antes de proceder al análisis documental. ésta es cerrada y nominativa. la búsqueda y recuperación es más rápida y eficaz.
  • Lenguajes libres (listas de descriptores libres): se extraen de los documentos los términos más apropiados. la búsqueda es más lenta y menos eficaz.
-Dependiendo de la coordinación de términos
  • Lenguajes precoordinados
    • Clasificaciones, listas de encabezamientos de materias
    • Coordinan los diferentes conceptos que forman un tema
    • Se organizan alfabetizando encabezamientos de palabras o grupos de palabras que expresan conceptos. Establecen un juego de referencias para relacionar o completar temas.
  • Lenguajes poscoordinados
    • Listas de descriptores libres, listas de palabras clave, tesauros
    • Permiten yuxtaponer los conceptos y en el momento de análisis, de manera que se pueda coordinar después del almacenamiento.
-Dependiendo de su estructura
  • Lenguajes de estructura jerárquica o clasificatoria: son clasificaciones jerárgicas, agrupan y aproximan los conceptos más sencillos o específicos dentro de los conceptos más generales
    • Clasificaciones enciclopédicas
      • Permiten la organización de documentos que tratan sobre cualquier materia
      • Son de ámbito universal y multidisciplinario
    • Clasificaciones especializadas
      • Son instrumentos de indización que abarcan disciplinas o campos especializados (derecho, medicina, economia, etc.) que no quedarían profunda y ampliamente representado en una estructura jerárquica de ámbito universal y multidisciplinario.
-Dependiendo de su estructura:
  • Lenguajes de estructura asociativa
    • Son léxicos documentales (tesauros)
    • Se organizan por orden alfabético en términos que expresan los conceptos retenidos durante la indización 
    • Los términos o descriptores se combinan libremente entre sí sin quedar sujetos a una posición determinada del lenguaje, según las necesidades de los documentos.
    • Esta estructura proporciona un acceso más inmediato a la información, peri tiende a dispersas los términos parecidos.
Relación terminología-documentación
Relación muy estrecha
La documentación es uno de los pilares más importantes de la terminología
  • Estudio previo
  • Cuidadosa selección y análisis de la documentación especializada correspondiente al área científica en la que se vaya a trabajar
  • Antes de todo trabajo terminológico
El tratamiento adecuado de la documentación seleccionada permitirá. Previa indización
  1. Localizar
  2. Clasificar
  3. Analizar
  4. Almacenar
-Los datos tanto bibliográficos como documentales, de interés para el trabajo terminológico a fin de que se puedan recuperar para los distintos objetivos que se persigan en la elaboración del trabajo terminológico.

Relevancia del análisis documental de contenido
-Indización y resumen
  • Importante en el campo de la documentación aplicada a la traducción
  • La traducción es una operación de análisis de contenido
El proceso de indización
  • Consiste en extraer los conceptos representativos del contenido de un documento con la ayuda de un lenguaje documental o lenguaje controlado
  • Se pueden emplear materias, palabras clave, descriptores
  • No se limita solo a detectar los vocablos presentes en el documento, sino también su traducción para pasar del lenguaje natural al lenguaje documental
  • El indizador, cuando ya tiene el documento original o su expresión condensada, retiene unas cuentas nociones que representan su contenido con la máxima fidelidad.
El proceso de indización. Criterios.
  • Exhaustividad: todos los conceptos básicos han de estar representados en la indización
  • Concreción: evitar palabras demasiado genéricas, expresiones vagas o ambiguas o cualquier tipo de generalización
  • Pertinencia: exigencia y rigor en la selección de los vocablos más expresivos y más significativos
  • Uniformidad: es el más difícil y el que exige una actitud más positiva por parte de quien indiza, sobre todo cuando no existen palabras similares a las escogidas. se irá elaborando un listado de trabajo (de palabras o expresiones clave utilizadas) para mantener la coherencia en todo momento
  • Interés del usuario: ésta será siempre la principal misión de la indización si se quiere ofrecer un servicio útil
  • Estadístico: frecuencia del uso de un término en el titulo o texto
  • Especificidad y precisión: _ en todo momento se buscará utilizar de forma precisa el lenguaje especializado de los ámbitos temáticos y disciplinares abordados.
El resumen documental. Consideraciones
  1. Evitar expresiones tales como: según dice el autor, parece que, el artículo trata de...
  2. Excluir, a menos que sea imprescindible, la utilización de gráficos, diagramas, esquemas...
  3. Evitar redundancia en las expresiones y añadidos que generen frases fuera de contexto
  4. No conviene traducir el título
  5. El contenido se conocerá sin recurrir al original
  6. No citar, a menos que sea imprescindible, los mismos ejemplos que cita el autor
  7. Evitar neologismos o palabras de otros idiomas
  8. Se deben utilizar los verbos en forma activa siempre que sea posible; esto contribuye a una redacción clara, breve y directa.
El resumen documental. Tipos de resúmenes
  1. Telegráfico: está formado por una frase constituida por la unión de palabras claves
  2. Indicativo: es una breve y exacta representación del contenido de un documento. a diferencia del informativo indica de forma superficial los temas abordados. describe la información del documento relativa a objetivos y métodos. en ningún caso un resumen indicativo sustituirá la lectura del texto, a diferencia del informativo que sí puede hacerlo.
  3. Informativo: se diferencia del indicativo en que añaden a los objetivos métodos aspectos relativos a resultado y conclusiones del autor del texto.
  4. Completo; versión abreviada del texto de documento. tiene una forma cuidado y literaria. de un 20 a un 50% del documento original
  5. Reseña: se trata de un resumen poco objetivo en el que el analista aporta comentarios críticos, con respecto a las ideas expuestas por el autor.
Partes de un resumen (norma une 50-103´-90; iso 214-1974 "presentación de resúmenes")
  • Objetivo: el resumen debe exponer los objetivos principales y el alcance del estudio o las razones por las cuales se ha escrito el documento
  • Metodología: las técnicas o procedimientos sólo deben describirse cuando sea necesario para la compresión del texto
  • Resultados; lo resultados se deben describir de forma tanto precisa como informativa. puede tratarse de resultados obtenidos, tanto experimentales, como teóricos, datos recogidos, relaciones y correlacione, efectos observados...
  • Conclusiones: el resumen debe describir las consecuencias de los resultados y, especialmente, su relación con el objetivo de la investigación o con la preparación del documento.



No hay comentarios:

Publicar un comentario